Для перевода нужен быстрый интернет и речь, записанная через микрофон, например лекция или живое выступление. А вот аудиофайлы он расшифровывать не умеет. Google Translate сравнивает услышанные фразы, учитывает контекст, интонацию и интуитивно расставляет знаки препинания.
В принципе, мы тоже так расставляем знаки, поэтому норм.
Сейчас опция на стадии прототипа, но разработчики обещают добавить её в переводчик уже прямо вот-вот. Сейчас Гугл продолжает тестирование на нескольких языках, в том числе на испанском, итальянском, французском и немецком.
Источник: The Verge